一般社団法人日本公共通訳支援協会(Cots)は医療通訳・学校通訳・行政通訳・遠隔通訳の支援活動を行っていきます。

一般社団法人日本公共通訳支援協会(Cots)は医療通訳・学校通訳・行政通訳・遠隔通訳の支援活動を行っていきます。

トピックス
2024年11月04日

2024年度冬・Cots医療通訳教室・技能課程の開講

Cots医療通訳教室など、医療通訳研修の受講経験がある方を対象に、医療通訳初級~中級者向けの教室を開講します。

  • 受講資格:何らかの医療通訳研修の受講経験者(今年度の基礎課程を含む)
  • 形態:全日程Zoomによる講義・模擬通訳ワークほか
  • 時間数:4日間の短期集中型・計21時間
  • 言語:英語、中国語、スペイン語、ポルトガル語、ベトナム語、タガログ語
  • 定員:各言語10名、最少催行人数3名(3名以上の申し込みで開講)
  • 主催:一般社団法人日本公共通訳支援協会(Cots)
  • 講師:現場経験豊富な面々
  • 受講料:20,000円/全日程(ただし録画・録音提供なし、画面共有資料の提供なし)
  • 教科書:『医療通訳学習テキスト』(創英社/三省堂書店)と『医療通訳学習ハンドブック』(明石書店)を使用(各自ご用意を)
  • 8割以上受講の方には観点別評価(A~C)付きの修了証を交付

プログラム

2025年1月25日(土) 英語・スペイン語・ポルトガル語
2025年1月26日(日) 中国語・ベトナム語・タガログ語
時間 主な講義内容 メイン講師
①13:30~14:30 通訳技術訓練法の体験 各言語講師
②14:30~15:30 医療通訳の倫理・心得(実践知識)
③15:30~16:30 検査の知識 西村
2025年2月2日(日) 英語・スペイン語・ポルトガル語
2025年2月9日(日) 中国語・ベトナム語・タガログ語
時間 主な講義内容 メイン講師
①9:30~11:30 病気の知識(呼吸器、循環器、消化器、泌尿器、小児、出産女性、運動器、皮膚、血液、頭、心、耳、歯ほか) 西村、一枝
②11:30~15:30 病気の知識・言語ワーク 各言語講師
③15:30~16:30 模擬通訳トレーニング
2025年2月8日(土) 英語・スペイン語・ポルトガル語
2025年2月11日(祝火) 中国語・ベトナム語・タガログ語
時間 主な講義内容 メイン講師
①9:30~16:30 模擬通訳トレーニング 各言語講師
2025年2月15日(土) 英語・スペイン語・ポルトガル語
2025年2月16日(日) 中国語・ベトナム語・タガログ語
時間 主な講義内容 メイン講師
①9:30~16:00 模擬通訳トレーニング 各言語講師
②16:00~16:30 筆記試験(問題文メール送信) 西村

過去の受講者のコメント

  • 今回の課程は、非常にためになりました。各疾患の知識や関連することばをさらった後、スクリプトなしで実際の会話を通訳することで、とくにメカジキ(※)のメモとりの集中力が鍛えられました。そして他の参加者さんが通訳されるのを見たり、同じシナリオを何回も繰り返したりすることで、怖がらないでカジキしていいということや、そのやり方、伝え方がしっかり学べたと思います。(※「メモ取り」「会話止め」「辞書引き」「聞き返し」の頭文字)
  • 基礎課程、技能課程ともに模擬通訳訓練があり、とても勉強になりました。とくに技能課程は多くの模擬通訳を行い、ひとつひとつフィードバックをいただけたことで、自分の癖や傾向などを知ることができ、今後の勉強に生かせる非常に有意義な講習でした。また、すでに医療通訳をされている方やこれからの方などさまざまな方と一緒に受講できたことも、学びが多くとても良かったです。
  • 緊張感をもってロールプレイを練習し、講師の方々や他の研修生の方達から学ぶ事が多くとても勉強になりました。それに加えて最終日のテストに向け医療通訳の知識についても幅広く見返す良い機会となりました。初日の講義やサポートなども厚く素晴らしいと感じました。
  • 全課程で、実践ですぐに役立つアドバイス(検査の時の表現、医師への聞き直しのタイミングなど)や教材などをご準備くださり、また、先生方のご経験を共有していただき、とても有意義な研修でした。

講師(Cots会員等)

  • 西村明夫(代表理事、移民政策学会理事)
  • 三木紅虹(副代表理事、中国語)
  • アビー・ニコラス・フリューウ(理事、英語)
  • 矢野花織(多文化ソーシャルワーカー)
  • 岩本弥生(ポルトガル語)
  • 一枝あゆみ(看護師)
  • 本田友香(英語)
  • 星雪梅(中国語)
  • 杉下由紀子(スペイン語)
  • 森崎理加(ポルトガル語)
  • 杉尾美恵子(ポルトガル語)
  • 飯田まどか(ベトナム語)
  • 宮嶋ジャネット(タガログ語)
  • 高橋メラニー(タガログ語)

申し込み方法

下記申し込みフォームに必要事項を記入し、送信ボタンを押してください。

    コースの選択(必須)

    お名前(必須)

    ふりがな(必須)

    所属団体


    無い場合は記入不要です。

    お住まいの市町村名

    メールアドレス(必須)

    携帯電話番号(必須)


    (ZOOM通信障害時に使用します)

    医療通訳経験


    (ありの場合は何回くらいかを連絡事項欄に入力を御願いします。)

    医療通訳研修受講経験


    (ありの場合は(主な研修コース名を連絡事項欄に入力を御願いします。)

    医療通訳以外の通訳経験


    (ありの場合は概要を連絡事項欄に入力を御願いします。)

    その他連絡事項

    締め切り

    先着順で10名になり次第、締め切ります。

    受講申し込み受付通知

    お申し込みいただいた内容を確認したのち、主催者から受講申し込み受付メールを送信いたします。定員に達している場合は、その旨ご連絡します。

    受講料の振込

    受付メールに記載した期日までに、下記の銀行口座に受講料(振込手数料は各自ご負担)をお振り込みください。日程割の受講料は設定しておりません。お支払い後は返金不可となります。
    振込確認をもって受講確定となります。

    [振込先]
    横浜銀行(金融機関コード:0138)
    妙蓮寺支店(店番:392)
    普通預金 6090385
    一般社団法人日本公共通訳支援協会 代表理事 西村明夫
    シヤ)ニホンコウキヨウツウヤクシエンキヨウカイ

    Zoom受講方法のご案内メール

    1月中旬にZoomのIDとパスコード、Zoom入室における手続き事項をお知らせします。

    ページの先頭へ